?

Log in

No account? Create an account
Игорь Петров
12.02.2016
14:41

[Link]

Previous Entry Share Flag Next Entry
школа юного пропагандиста (занятие первое)

366 comments | Leave a comment

Comments
 
[User Picture]
From:messala
Date:12.02.2016 14:05 (UTC)
(Link)
А русский оригинал-то какой?
[User Picture]
From:labas
Date:12.02.2016 14:07 (UTC)
(Link)
В репортаже это авторский текст на немецком, оригинала нет.
Выше предположили, что в оригинале было "жидобендеровец", но перевести это на немецкий как "Drecksjude" я бы точно никогда не догадался.
[User Picture]
From:messala
Date:12.02.2016 14:10 (UTC)
(Link)
Если оригинала нет, а приведенный фрагмент явно подается как пересказ слов неких украинских солдат, с чего Вы взяли, что они этого не говорили?

Доп. вопрос: а как бы Вы перевели "жидобендеровец"? Чтобы Ваша немецкая аудитория поняла.
[User Picture]
From:jim_garrison
Date:12.02.2016 14:14 (UTC)
(Link)
"Жидобендеровец" надо не просто переводить, а рассказывать, что за термин, когда появился, для чего и кем форсился.
[User Picture]
From:messala
Date:12.02.2016 14:16 (UTC)
(Link)
Она же не страноведческо-лингвистический фильм снимает.
[User Picture]
From:jim_garrison
Date:12.02.2016 14:18 (UTC)
(Link)
Политический. Потому и должна.
Вот тут выше один деятель уже начал про прирожденный антисемитизм деятелей русской весны, поскольку они используют слово "жидобандеровец".
[User Picture]
From:messala
Date:12.02.2016 14:19 (UTC)
(Link)
Да никому она ничего не должна. Drecksjude вполне себе отражает степень антисемитизма "жидобандеровца", не отражая, правда, степень абсурда.
[User Picture]
From:jim_garrison
Date:12.02.2016 14:27 (UTC)
(Link)
Должна, ибо, не дав справки, а, тем более, переведя неверно, исказила смысл.

Чтоб вас так доктор лечил, ну, подбирая лекарства похожие по звучанию, как она никому не должна, вы ведь не согласитесь?
[User Picture]
From:gineer
Date:12.02.2016 20:44 (UTC)
(Link)
Они не только это слово используют...
[User Picture]
From:labas
Date:12.02.2016 14:18 (UTC)
(Link)
> с чего Вы взяли, что они этого не говорили?

Чего не говорили: слова "жидобандеровец"? Вполне возможно, что говорили.

Тем не менее к преподнесенному "переводу" на немецкий это слово никакого отношения не имеет, данный немецкий перевод имеет совершенно определенную коннотацию и восходит к Штюрмеру и пр.

> а как бы Вы перевели "жидобендеровец"?

В данном контексте никак, я бы его опустил. Иначе бы пришлось минуты две репортажа объяснять, что это за слово и откуда оно взялось.

Edited at 2016-02-12 02:19 pm (UTC)
[User Picture]
From:messala
Date:12.02.2016 14:22 (UTC)
(Link)
Во-первых, они могли сказать все что угодно, включая "грязных жидов". Во-вторых, опустив слово "жидобендеровец", Вы бы куда сильнее исказили смысл речи, чем переведя его как Drecksjude. В-третьих: так у Вас претензии к качеству перевода или к приписыванию антисемитизма на пустом месте?
[User Picture]
From:labas
Date:12.02.2016 14:25 (UTC)
(Link)
Я свои претензии, как мог, в тексте сформулировал.
Прошу извинить, если они с Вашей точки зрения не отвечают Общепринятым Критериям Для Правильных Претензий.
[User Picture]
From:messala
Date:12.02.2016 14:27 (UTC)
(Link)
Так Вы их меняете по ходу дела. В тексте они у Вас заключаются в том, что журналистка намеренно вставила обвинения в антисемитизме для пропаганды ненависти к сепаратистам. А сейчас выясняется, что оригинала (что ей говорили солдаты) Вы не знаете, вероятность "жидобендеровцев" признаете, но не согласны с переводом.

Вы что-то запутались.
From:oblomov_jerusal
Date:13.02.2016 06:02 (UTC)
(Link)
Там же не конкретная цитата, а в общем "sind die ukrainische Soldaten überzeugt", т.е. никакого оригинала и не предполагается.
My Website Powered by LiveJournal.com