?

Log in

No account? Create an account
служба утерянных цитат - 14 - Игорь Петров
23.11.2017
13:26

[Link]

Previous Entry Share Next Entry
служба утерянных цитат - 14
В данном случае вся заслуга принадлежит уваж. А. Немировскому (wyradhe), который обнаружил "утерянное звено" этой цитаты, сам я наработал только на research assistance.

Итак, 19 ноября, выступая в бундестаге, российский школьник Николай Десятниченко процитировал Бисмарка:
Всякий, кто хоть раз заглянул в стекленеющие глаза солдата, умирающего на поле боя, хорошо подумает, прежде чем начать войну.

Русский текст находится лишь в современных публикациях, зато нетрудно найти английский вариант, попавший даже в словари, например:



Проблема, однако, в том, что в трехтомнике речей Бисмарка нет ни этих слов вообще, ни речи за август 1867 г. в частности. Ничего не дал и общий поиск в сети по немецким ключевым словам.

Поэтому я усомнился в подлинности цитаты и, вероятно, остался бы при этом мнении, если бы уваж. wyradhe не указал другой английский извод цитаты, публиковавшийся еще при жизни Бисмарка.

Используя новый контекст, удалось выйти на оригинал:



Русский перевод: За трапезой у Бисмарка вскоре после того, как был объявлен нейтралитет Люксембурга, один ученый высказал мнение, что Пруссии следовало бы допустить, чтобы началась война с Францией. Бисмарк весьма серьезно возразил: "Дорогой профессор, такая война стоила бы жизни как минимум 30000 наших бравых солдат, и даже в лучшем случае не принесла бы никакой выгоды. Тот, кто хоть раз заглянул в угасающие глаза воина, умирающего на поле битвы, хорошо подумает, прежде чем начать войну".

Цитата опубликована в первой биографии Бисмарка авторства немецкого писателя Георга Гезекиля (George Hezekiel), вышедшей в 1869 г. ("Das Buch vom Fürsten Bismarck") Речь идет о т.н. Люксембургском кризисе, то есть верная датировка цитаты: май 1867 г.
Так как биография была авторизованной (биограф использует, в частности, письма Бисмарка к супруге), цитату можно считать подлинной. По крайней мере, сам Бисмарк хотел, чтобы она прозвучала из его уст.

Три года спустя война с Францией - не без участия Бисмарка - все-таки началась и стоила Германии в полтора раза больше жертв, чем было предсказано им в цитате. Правда, подписанный в Версале мир принес ей Эльзас и часть Лотарингии - до следующего подписанного в Версале мира.

Tags:

26 comments | Leave a comment

Comments
 
[User Picture]
From:comment_zero
Date:23.11.2017 12:33 (UTC)
(Link)
Эх, выскользнул мальчик.
[User Picture]
From:chuk_and_gek
Date:23.11.2017 12:42 (UTC)
(Link)
а что вы можете сказать о самом построении фраз в текстах "уренгойского мальчика"? не смахивает ли это на перевод с немецкого?
[User Picture]
From:labas
Date:23.11.2017 12:47 (UTC)
(Link)
По крайней мере, цитата дана так, как фигурирует на русских цитатных сайтах. При обратном переводе это было бы невозможно.
"Так называемый Сталинградский котел" фигурирует, страшно сказать, в книге Н.Старикова, который был, кажется, в авангарде обвинителей.

Я списываю скорее на косноязычие, чем на двойной перевод.
[User Picture]
From:chuk_and_gek
Date:23.11.2017 12:54 (UTC)
(Link)
ок, спс!
[User Picture]
From:labas
Date:23.11.2017 13:28 (UTC)
(Link)
Мне тут указали, что это два разных Николая Старикова.
Приношу извинения за то, что ввел в заблуждение.
[User Picture]
From:chuk_and_gek
Date:23.11.2017 13:30 (UTC)
(Link)
ого! даже Николаи Стариковы бывают разными...
From:wyradhe
Date:23.11.2017 14:52 (UTC)
(Link)
Спасибо!
с "так называемым" вообще странное недоразумение - поскольку слово котел есть военный слэнг, а нейтральный литературный эквивалент - окружение, то эти котлы то в кавычки иногда ставят, то с так называемым пишут, - хотя 90 процентов, конечно, пишут нормально, без этих извивов, слово давно укоренилось.
From:wyradhe
Date:23.11.2017 14:50 (UTC)
(Link)
Мальчик говорил по-русски, переводчик переводил его речь на немецкий. Независимо от того, сколько раз обе стороны - немецкие и рфские кураторы - правили жтот текст, и сколько мест русского текста мальчика являются на деле русским переводом немецких правок, - официально русский текст его речи, который он зачитывал в бундестаге, есть русский оригинал, а данный в бундестаге немецкий перевод - немецкий перевод этого оригинала.
[User Picture]
From:gaivor
Date:23.11.2017 17:06 (UTC)
(Link)
Я бы назвал его русский крейзи рашеном, потому что абзац, из которого почерпнута фраза "невинно погибшие люди" написан как будто гугл транслейтером. Но не понаслышке зная, как пишет современная молодёжь, я уверен, что никакой это не гугл а отличник Коля собственной персоной))
From:wyradhe
Date:23.11.2017 21:17 (UTC)
(Link)
Да кто же позволил бы отличнику Коле (кстати, он никакой не школьник, а студент, что указано на его странице в ВК, и, похоже, ему 21 год, поскольку раньше на той же странице датой его рождения стояло 22.11.1996, а сейчас вместо этого - 22.11.1999) нести в Бундестаге отсебятину? Все его выражения трижды курировались и немецкой, и рфской стороной, так что это невинно погибшие если и является, что вероятно, переводом немецкой правки/вставки, то в любом случае этот перевод авторизован рфскими кураторами как часть официального русского оригинала его речи...
[User Picture]
From:andrey_zorin
Date:24.11.2017 07:00 (UTC)
(Link)
Думаю, что путаница с возрастом из-за того, что он просто зарегистрировался в ВК раньше разрешённых 14 лет.
[User Picture]
From:svolochus
Date:24.11.2017 10:52 (UTC)
(Link)
Таки школьник, ибо запросы (прокуроры, фсб) по нему шли в школу, а ВК - не строгая территория, если не теребить 282-ю.
From:wyradhe
Date:24.11.2017 19:56 (UTC)
(Link)
У него указано и сейчас, что студент. А куда посылали запросы - так понятное дело: в СМИ передали, что он школьник из такой-то гимназии, ну туда запросы и послали, Неужели те, кто посылал запросы, стали бы еще и у установление личности заказывать? Да и кто бы им эти данные предоставил?

[User Picture]
From:chan_paisa
Date:24.11.2017 19:42 (UTC)
(Link)
«Их судьба очень похожа на судьбу моего прадедушки»(с)


ну, собственно потому и омерзяет перевод стрелок "на мальчонку" вечно-комсомольскими прогрессистами и либеро-охранителями

рафик-то и вправду неувиноват в своём белоглазом невежестве
уже он-то и вправду "как мать говору и как жэншина"

и оттого весьма показательна вежливо-отчужденная реакция зала бундестага
там каждый, в этом зале, очень точно знает, - почему, как и для чего нашли свои могилы в Сталинграде и Бекетовке немецкие "невинно погибшие люди, среди которых многие хотели жить мирно и не желали воевать; люди, испытывавшие невероятные трудности во время войны" (с)

и глаза этим людям открыли вовсе не только и не столько Моммзен (Ханс), Alaric Searle и/или Götz Aly
From:wyradhe
Date:24.11.2017 19:53 (UTC)
(Link)
Немецкий бундестаг - это, сколько показывают его мероприятия, в основном сброд разных единороссов и справороссов. Глаза у большинства там открыты исключительно на бабло и карьеру. Так что и на Моммзена им начихать, и на Йодля, и на приговор Йодлю в Нюрнберге, и на отмену этого приговора немецким судом в нач. 60-х, если память не изменяет, и на все перепересмотры, которые имели или могли иметь место с тех пор. Вот за что шоколадку дадут, - за какие именно припевки - это они помнят и ценят очень хорошо.
В свое время один наш артиллерист, бравший Кенигсберг, которого я знал (о нем см. http://wyradhe.livejournal.com/426078.html ), уже в начале 90-х незадолго до смерти съездил в Германию на терр. ФРГ, посмотрел, почитал, вернулся и сказал: "50 лет назад одни у них шли в армию, другие в СС, третьи в гитлеръюгенд. Потомство дали те, кто пошел в гитлеръюгенд".

аналогично и мальчик. Это не школьник, а студент, сын начальника, получивший вкусный кусок во вкусном проекте. Невежества он не проявлял).
[User Picture]
From:evgeniy_efremov
Date:23.11.2017 13:25 (UTC)
(Link)

И
з уренгойского юноши может выйти толк.
[User Picture]
From:grossgrisly
Date:23.11.2017 15:15 (UTC)
(Link)
малчик --маладец!
[User Picture]
From:gaivor
Date:23.11.2017 17:03 (UTC)
(Link)
Вот почему нельзя верить ни единому слову политиков))
[User Picture]
From:novoslov
Date:23.11.2017 18:27 (UTC)

Бисмарк

(Link)
"Союз Угля и Стали" определяют мотивы группы протестантов выдавших девушку за Бисмарка
[User Picture]
From:virginian
Date:23.11.2017 19:00 (UTC)
(Link)
Красиво канцлер выражался, но все политики одинаковы и в грош не ставят человеческие жизни.
[User Picture]
From:semen_serpent_2
Date:23.11.2017 23:52 (UTC)
(Link)
Приятно видеть ремарку про словари, но вот чисто по вкусовым ощущениям мне очень нравится словарь, где цитата служит примером употребления слова glazed
https://books.google.ru/books?id=kXzDiG4brTQC&pg=PA201&lpg=PA201&dq=bismarck%20glassy%20eyes&source=bl&ots=leHfe_Fj-4&sig=u000DO5giaCccoOEWMld95SAXTc&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwjDpO6Y0NPXAhWkYpoKHaB7AM8Q6AEIQjAI#v=onepage&q=bismarck%20glassy%20eyes&f=false
[User Picture]
From:labas
Date:24.11.2017 06:36 (UTC)
(Link)
Там нет указания на месяц, которое есть в двух других словарях и которое меня поначалу сбило.
Но да, я тоже обратил внимание на этот словарь.

Edited at 2017-11-24 06:38 am (UTC)
From:oblomov_jerusal
Date:24.11.2017 17:50 (UTC)
(Link)
А в английской книге по ссылке wyradhe не glazed, а glassy.
[User Picture]
From:thread2
Date:28.11.2017 05:50 (UTC)

related / off-topic

(Link)
вы делаете еще одно архиполезное дело, спасибо.

я заранее прошу прощения за просьбу -- но если удастся определить происхождение фразы про "дураков и дороги" -- дайте знать, пожалуйста.

[User Picture]
From:labas
Date:28.11.2017 15:15 (UTC)

Re: related / off-topic

(Link)
[User Picture]
From:thread2
Date:29.11.2017 10:07 (UTC)

Re: related / off-topic

(Link)
так как жж сообщает, что предыдущий ответ был отправлен в спам -- поблагодарю коротко: спасибо )

My Website Powered by LiveJournal.com