December 4th, 2012

l

"многоуважаемый г-н иванов"

По наводке Г.Г.Суперфина и при любезном содействии сотрудников Толстовской библиотеки в ее архиве отыскалась часть редакционной переписки журнала "Литературный Современник" (издававшегося в 1951-54 г.г. в Мюнхене, всего вышло четыре номера).
Ниже публикуются два письма самого, пожалуй, знаменитого из печатавшихся в журнале автора – Георгия Иванова и ответ главного редактора Б.А.Яковлева.

В мемуарах Н.А.Троицкий (так на самом деле звали Яковлева) вспоминает об этой истории так:
Активизация нашей работы привлекла нескольких видных учёных и деятелей культуры, покинувших СССР (они, как раз, и составили костяк Мюнхенского института). Этому способствовало и наше участие в Международном конгрессе за свободу культуры, состоявшемся в Западном Берлине в июне 1950 года.
Здесь встретился я с Артуром Кёстлером, английским писателем и философом, одним из выдающихся интеллектуалов и публицистов прошлого столетия. С его помощью был создан Фонд интеллектуальной свободы. На субсидии Фонда я начал издавать русский журнал "Литературный современник", главным редактором которого оставался, пока находился в Германии. Немного спустя журнал обратился в альманах, авторами его сделались литераторы и новой, и старой эмиграции. Помимо возможности публиковаться, получили они определённое подспорье в нелёгкой жизни вольных и невольных изгнанников. У меня сохранилась немалая переписка с этими людьми и несколько фотографий. На этих двух (память начинает сдавать, но, кажется, я не ошибаюсь) – авторы "Литературного современника" Николай Бернер и Георгий Владимирович Иванов.

Мемуары записаны (надиктованы?) Троицким в весьма почтенном возрасте, поэтому неудивительно, что Кестлер стал "английским писателем". Зато, как мы видим, ему удалось выяснить отчество Г.В.Иванова.


1. Понедельник, 11 февраля 1952г.
Georges Ivanoff
5, av. Charles de Gaulle
Montmorency
(S et O)
France
Многоуважаемый Б.Яковлев,
Вашего имени-отчества – извините – не запомнил, поэтому и обращаюсь так.
Я только на днях получил Ваше письмо от 27 декабря, т.к. был на Юге. Этой задержки не произошло бы, если бы Вы писали не на "Возрождение" - а непосредственно мне. Пожалуйста в будущем пишите прямо сюда – в Монморанси. Не скрою, что с именем "Литературного современника" у меня ассоциируется глубокое недоумение. И – если быть откровенным – недоумения этого не рассеивает и Ваше письмо.
Судите сами. Несколько месяцев спустя после нашей встречи в "Лютеции" я получил письмо от лично мне неизвестного, но стоящего на обложке Вашего журнала в перечне его редакторов, В.Завалишина письмо. Письмо и подпись были так грязно написаны, что я принял Завалишина за даму и отвечал ему как особе женского пола. В этом письме от имени редакции "Л.Совр." Завалишин просил меня прислать стихи. Ссылаясь на наш с Вами разговор в Париже. Он – цитирую лежащее передо мною его письмо – писал: "Б.А.Яковлев сказал мне (что) Вы не отказались бы поместить у нас несколько стихотворений при условии уплаты Вам за это 25 долларов" и дальше "Будем рады, если Вы пришлете нам 4-5 стихотворений. 25 долларов мы для Вас найдем".
Collapse )